[Feu et Sang] les erreurs de la VF

Ce sujet a 62 réponses, 18 participants et a été mis à jour par  Eridan, il y a 1 mois et 3 semaines.

3 sujets de 61 à 63 (sur un total de 63)
  • Auteur
    Messages
  • #102851

    DNDM
    • Pisteur de Géants
    • Posts : 1391

    Une petite coquille de traduction pas bien grave:

    Pourtant, aucun des deux Waters, ni des autres chevaliers et seigneurs présents dans la cour ne prononça un mot de protestation quand le roi Aegon livra sa demi-soeur à son dragon.

    Je me suis demandé qui était ce second Waters évoqué là (le premier étant Marston Waters), et puis j’ai regardé la VO:

    Yet neither Waters nor any of the other knights and lords present in the yard spoke a word of protest as King Aegon II delivered his half-sister to his dragon.

    En fait il n’y a bien que Marston Waters. La confusion vient là je pense du fait que le nom de bâtard est Waters, pas Water. Cela ajouté à la tournure « Neither Waters nor any other knights and lords… », qui quand on lit en traduisant peut être au début comprise comme un simple « Neither Waters » (Donc dans ce cas là, en effet, ça serait « Aucun des Waters ») plutôt que comme « Ni Marston Waters ni aucune autre chevalier… ».

    Robert Rowan est ser, pas lord. Coquille présente en vo, et inexplicable.

    Ptête un indice de GrrM comme quoi il faut se méfier de cette histoire plus qu’une coquille, pour le coup, mais  va me falloir un sujet particulier pour évoquer cela, et je convaincrais pas tout le monde, loin de là.

    Sinon pour info j’ai mis à jour le texte d’ouverture pour qu’il prenne en compte toutes les erreurs de trad de F&S, et pas seulement celles de la partie 1 (et faudra qu’on continue la liste, aussi.)

    Auteur de "Les mystères du Trône de Fer – Les mots sont du vent": https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/
    Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/

    #103832

    DNDM
    • Pisteur de Géants
    • Posts : 1391

    Petite confusion Munkun / Orwyle ajoutée dans la VF, chapitre « Une affaire de succession »:

    Though Munkun’s exhaustive history was not written until a generation later, and drew on many different sorts of materials, including maesters’ chronicles, memoirs, stewards’ records, and interviews with one hundred forty-seven surviving witnesses to the great events of these times, his account of the inner workings of the court relies upon the confessions of Grand Maester Orwyle, as set down before his execution. Unlike Mushroom and Septon Eustace, whose versions derive from rumors, hearsay, and family legend, the Grand Maester was present at the meeting and took part in the council’s deliberations and decisions…though it must be recognized that at the time he wrote, Orwyle was most anxious to show himself in a favorable light and absolve himself of any blame for what was to follow.

    VS

    Bien que la relation exhaustive de Munkun n’ait été rédigée qu’une génération plus tard, et s’appuie sur une vaste gamme de témoignages, qui comprennent des chroniques de mestres, des mémoires, des archives d’intendants et des entrevues avec cent quarantesept témoins encore en vie des grands événements de l’époque, sa description des mécanismes internes de la cour
    s’appuie sur les confessions du Grand Mestre Orwyle, telles qu’elles furent consignées avant son exécution. À la différence de Champignon et de septon Eustace, dont les versions se fondaient sur des rumeurs, des échos et des légendes familiales, le Grand Mestre Munkun assistait à la réunion et prit part aux délibérations et aux décisions du conseil… bien que, il faut le reconnaître, Orwyle, au moment où il écrivait ce texte, tînt particulièrement à apparaître sous son meilleur jour et à s’absoudre de tout blâme pour ce qui allait s’ensuivre.

    Faut virer le « Munkun » mis en gras, quoi.

    Auteur de "Les mystères du Trône de Fer – Les mots sont du vent": https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/les-mysteres-du-trone-de-fer-les-mots-sont-du-vent/
    Présentation & autres pub(lications) : www.lagardedenuit.com/forums/sujets/presentation-dndm/

    #103849

    Eridan
    • Fléau des Autres
    • Posts : 2428

    Petite confusion Munkun / Orwyle ajoutée dans la VF, chapitre « Une affaire de succession »:

    Erreur, en effet, mais qui se trouve au début du chapitre « Les Noirs et les Verts » 😉

    Sinon :

    Ser Otto adressa un message à son neveu, ser Ormund Hightower, lui intimant d’user de la puissance de Villevieille pour mater cette épidémie de rébellions dans le Bief.

    (La Mort des Dragons – Le Dragon rouge et le Dragon d’or)

    Ce devrait être lord Ormund. Erreur absente de la vo.

3 sujets de 61 à 63 (sur un total de 63)

Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.