Discussion aide:Renommages par bot : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
m (explication)
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
À mon avis, erreur du traducteur. <br>
 
À mon avis, erreur du traducteur. <br>
 
--[[Utilisateur:Elephant|Elephant]] ([[Discussion utilisateur:Elephant|discussion]]) 19 février 2020 à 08:06 (CET)
 
--[[Utilisateur:Elephant|Elephant]] ([[Discussion utilisateur:Elephant|discussion]]) 19 février 2020 à 08:06 (CET)
 +
 +
Le titre du chapitre est "Prologue" en anglais ( [https://awoiaf.westeros.org/index.php/A_Dance_with_Dragons-Prologue] ). Martin a toujours intitulé ses chapitres de début "Prologue" et ceux de fin "Epilogue" pour qu'ils se répondent. Jean Sola a choisi de traduire le mot "Prologue" en "Prélude" dans les quatre premières intégrales (tout en laissant "Épilogue" dans ASOS), P.Marcel a décidé de garder le terme "Prologue". Je ne saurais dire si le terme recouvre la même signification ou juste une signification proche dans les deux langues. Les dictionnaires que je consulte ne font pas la distinction subtile entre un "prologue éloigné dans le temps" et un "prélude proche dans le temps" : les deux définitions sont relativement équivalentes et les deux mots généralement cités comme synonymes l'un de l'autre. Par contre, je remarque à travers mes recherches que le terme prélude est surtout utilisé en musique, alors que le terme prologue est plutôt utilisé pour le théâtre ou la littérature.
 +
 +
De toute façon, même s'il devait y avoir une erreur de la part de Martin ou de son traducteur, ce n'est pas à nous de la corriger. L'encyclopédie se contente de rendre compte de ce qui existe. ;)
 +
 +
--[[Utilisateur:Eridan|Eridan]] ([[Discussion utilisateur:Eridan|discussion]]) 19 février 2020 à 17:24 (CET)

Version du 19 février 2020 à 17:24

Pour TWOW, devrait-on ajouter:

Alors que ce n'est qu'un chapitre provisoire ? --Elephant (discussion) 14 janvier 2019 à 21:07 (CET)


Dans mon édition, le chapitre s'appelle bien "Prologue" et non "Prélude" (ce qui est d'ailleurs une traduction plus juste que celles des quatre premières intégrales). A moins qu'il n'y ait eu un changement dans les tomes récents, je ne vois pas ce qui justifie de renommer.

--Eridan (discussion) 19 février 2020 à 05:04 (CET)

semaine 2 (Y+96): bataille du Mur
ADWD Varamyr = juste après la bataille du Mur; rêve (histoire perso), agonie, mort. Durée: quelques jours.
ADWD, Jon I = combien de temps après la bataille ?? si environ 1-2 semaines, l'histoire se suit de manière très rapprochée - donc prélude (Selon les définitions de mon dictionnaire Robert 1981).

Si prologue, le chapitre de Varamyr doit être très antérieur à celui de Jon (en considérant le rêve de son passé comme étant le coeur de l'action, par exemple).

À mon avis, erreur du traducteur.
--Elephant (discussion) 19 février 2020 à 08:06 (CET)

Le titre du chapitre est "Prologue" en anglais ( [1] ). Martin a toujours intitulé ses chapitres de début "Prologue" et ceux de fin "Epilogue" pour qu'ils se répondent. Jean Sola a choisi de traduire le mot "Prologue" en "Prélude" dans les quatre premières intégrales (tout en laissant "Épilogue" dans ASOS), P.Marcel a décidé de garder le terme "Prologue". Je ne saurais dire si le terme recouvre la même signification ou juste une signification proche dans les deux langues. Les dictionnaires que je consulte ne font pas la distinction subtile entre un "prologue éloigné dans le temps" et un "prélude proche dans le temps" : les deux définitions sont relativement équivalentes et les deux mots généralement cités comme synonymes l'un de l'autre. Par contre, je remarque à travers mes recherches que le terme prélude est surtout utilisé en musique, alors que le terme prologue est plutôt utilisé pour le théâtre ou la littérature.

De toute façon, même s'il devait y avoir une erreur de la part de Martin ou de son traducteur, ce n'est pas à nous de la corriger. L'encyclopédie se contente de rendre compte de ce qui existe. ;)

--Eridan (discussion) 19 février 2020 à 17:24 (CET)