Soleil d'été : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
 
(Une révision intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
'''V.O.''' : ''Arbor Queen''
 
'''V.O.''' : ''Arbor Queen''
  
Le ''[[Soleil d'été]]''<ref group=N>La traduction d'''Arbor Queen'' (littéralement « Reine de [[La Treille]] ») par le '''''Soleil d'été''''' paraît étrange et est peut-être due à une confusion du traducteur [[Jean Sola]] avec la galère ''[[Le Soleil en gloire]]''. Cependant, la traduction italienne (''Sole d'Estate'') fait la même « confusion ».</ref> est la galéasse de lord [[Paxter Redwyne]]. De belle envergure, elle possède trois immenses voiles lie-de-vin<ref name="affc,c16">[[A Feast for Crows, Chapitre 16, Samwell]].</ref>.  
+
Le ''[[Soleil d'été]]''<ref group=N>La traduction d'''Arbor Queen'' (littéralement « Reine de [[La Treille]] ») par le '''''Soleil d'été''''' paraît étrange et est peut-être due à une confusion du traducteur [[Jean Sola]] avec la galère ''[[Le Soleil en gloire]]''. Cependant, la traduction italienne (''Sole d'Estate'') fait la même « confusion ».</ref> est la [[galéasse]] de lord [[Paxter Redwyne]]. De belle envergure, elle possède trois immenses voiles lie-de-vin<ref name="affc,c16">[[A Feast for Crows, Chapitre 16, Samwell]].</ref>.  
  
 
== Avant AGOT ==
 
== Avant AGOT ==
Ligne 25 : Ligne 25 :
 
[[es:Reina del Rejo]]
 
[[es:Reina del Rejo]]
 
[[it:Sole d'Estate]]
 
[[it:Sole d'Estate]]
[[nl:Vhagar (schip)]]
 
 
[[pt:Rainha da Árvore]]
 
[[pt:Rainha da Árvore]]
 
[[ru:Летнее солнце]]
 
[[ru:Летнее солнце]]
 
[[zh:青亭女王号]]
 
[[zh:青亭女王号]]

Version actuelle datée du 25 mars 2021 à 21:19


Icone confusion.pngPour les articles homophones ou paronymes, voir cette page de confusion.


V.O. : Arbor Queen

Le Soleil d'été[N 1] est la galéasse de lord Paxter Redwyne. De belle envergure, elle possède trois immenses voiles lie-de-vin[1].

Avant AGOT[modifier]

En l'an 293, c'est à bord du Soleil d'été que lord Randyll Tarly et son fils Samwell se rendent auprès de lord Paxter Redwyne à La Treille[1].

Notes et références[modifier]

Notes[modifier]

  1. La traduction d'Arbor Queen (littéralement « Reine de La Treille ») par le Soleil d'été paraît étrange et est peut-être due à une confusion du traducteur Jean Sola avec la galère Le Soleil en gloire. Cependant, la traduction italienne (Sole d'Estate) fait la même « confusion ».

Références[modifier]