Modification de Loups-garous

Aller à : navigation, rechercher

Attention : vous n’êtes pas connecté. Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre nom d’utilisateur, avec d'autres avantages.

Cette modification va être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous, puis publier l’annulation si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle Votre texte
Ligne 64 : Ligne 64 :
 
=== Traduction ===
 
=== Traduction ===
  
{{Note:start}}Le nom original des « loups-garous » est « ''direwolf'' », mot inventé par [[George R. R. Martin]], peut-être inspiré du ''dire-wolf'' (''Canis dirus'' ou ''aenocyon dirus'') préhistorique (cf. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Canis_dirus ''Canis dirus'' sur fr.wikipedia.org]) dont la description morphologique diffère largement toutefois, et que le traducteur français de la saga, [[Jean Sola]], a pris la liberté de traduire par « loup-garou » (« ''were-wolf'' » en anglais), ce qui a divisé, et divise encore la communauté des lecteurs francophones, certains trouvant la traduction peu pertinente puisque les loups-garous du ''[[Le Trône de Fer (saga)|Trône de Fer]]'' n'ont rien à voir avec les loups-garous traditionnels (qui sont des hommes se changeant en loups à la pleine lune) (cf. [https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/la-version-francaise/ sujet de discussion sur la traduction en général sur le forum de La Garde de Nuit]). Les traducteurs de la [[Game of Thrones (série télévisée)|série télévisée]], ainsi que [[Patrick Marcel]] (qui a pris la suite de Jean Sola pour la traduction de la saga), ont décidé de traduire « ''direwolf'' », par « loup géant » plutôt que « loup-garou » (ceci n'étant toutefois pas systématique dans le cas de la version de Patrick Marcel qui utilise aussi le terme de « loup-garou », assurant ainsi la transition entre les deux traductions).
+
{{Note:start}}Le nom original des « loups-garous » est « ''direwolf'' », mot inventé par [[George R. R. Martin]], peut-être inspiré du ''dire-wolf'' (''Canis dirus'') préhistorique (cf. [http://fr.wikipedia.org/wiki/Canis_dirus ''Canis dirus'' sur fr.wikipedia.org]) dont la description morphologique diffère largement toutefois, et que le traducteur français de la saga, [[Jean Sola]], a pris la liberté de traduire par « loup-garou » (« ''were-wolf'' » en anglais), ce qui a divisé, et divise encore la communauté des lecteurs francophones, certains trouvant la traduction peu pertinente puisque les loups-garous du ''[[Le Trône de Fer (saga)|Trône de Fer]]'' n'ont rien à voir avec les loups-garous traditionnels (qui sont des hommes se changeant en loups à la pleine lune) (cf. [http://www.lagardedenuit.com/forums/index.php?showtopic=831 topic de discussion sur la traduction de direwolf par loup-garou sur La Garde de Nuit]). Les traducteurs de la [[Game of Thrones (série télévisée)|série télévisée]], ainsi que [[Patrick Marcel]] (qui a pris la suite de Jean Sola pour la traduction de la saga), ont décidé de traduire « ''direwolf'' », par « loup géant » plutôt que « loup-garou » (ceci n'étant toutefois pas systématique dans le cas de la version de Patrick Marcel qui utilise aussi le terme de « loup-garou », assurant ainsi la transition entre les deux traductions).
 
{{Note:end}}
 
{{Note:end}}
  

Toutes les contributions à La Garde de Nuit sont considérées comme publiées sous les termes de la Creative Commons attribution partage à l'identique (voir La Garde de Nuit:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source provenant du domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS DROIT D’AUTEUR SANS AUTORISATION EXPRESSE !

Annuler | Aide pour l'édition (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)