Modification de Problèmes de traduction

Aller à : navigation, rechercher

Attention : vous n’êtes pas connecté. Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre nom d’utilisateur, avec d'autres avantages.

Cette modification va être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous, puis publier l’annulation si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle Votre texte
Ligne 73 : Ligne 73 :
  
 
== Ressources complémentaires ==
 
== Ressources complémentaires ==
La traduction de [[Jean Sola]] sur les premiers tomes de la saga du Trône de Fer a soulevé beaucoup de commentaires, positifs ou négatifs, et reste très discutée à ce jour<ref Group=N>Voir par exemple le sujet de discussion du forum de La Garde de Nuit consacré au sujet : [https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/la-version-francaise/ La version française]. Les membres de la communauté s'interrogent aussi régulièrement sur les choix de traduction dans les sujets consacrés à la [https://www.lagardedenuit.com/forums/forum/les-livres/au-fil-des-pages/ relecture de la saga].</ref>. Son travail, ainsi que celui de son successeur [[Patrick Marcel]] ont fait l'objet de plusieurs analyses et écrits universitaires. Cette liste - non exhaustive - propose quelques ressources pour réfléchir à la question.  
+
La traduction de Jean Sola sur les premiers tomes de la saga du Trône de Fer a soulevé beaucoup de commentaires, positifs ou négatifs, et reste très discutée à ce jour<ref Group=N>Voir par exemple le sujet de discussion du forum de La Garde de Nuit consacré au sujet : [https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/la-version-francaise/ La version française]. Les membres de la communauté s'interrogent aussi régulièrement sur les choix de traduction dans les sujets consacrés à la [https://www.lagardedenuit.com/forums/forum/les-livres/au-fil-des-pages/ relecture de la saga].</ref>. Son travail, ainsi que celui de son successeur Patrick Marcel ont fait l'objet de plusieurs analyses et écrits universitaires. Cette liste - non exhaustive - propose quelques ressources pour réfléchir à la question.  
  
 
* ''Les Mystères du Trône de Fer I, Les mots sont du Vent'' (2019, Pygmalion), par Thierry Soulard.
 
* ''Les Mystères du Trône de Fer I, Les mots sont du Vent'' (2019, Pygmalion), par Thierry Soulard.
 +
* « La traduction française du Trône de Fer » (2021), article en quatre parties, par Elisabeth L. Guillerm, disponible [https://www.elguillerm-traductions.fr/2021/04/15/la-traduction-du-trone-de-fer/ sur le blog de l'autrice].
 
* « Patrick Marcel, le prisonnier du ''Trône de fer'' ? », communication de Vivien Feasson lors du colloque des Imaginales 2020. Un résumé est disponible [https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/colloque-imaginales-2020-patrick-marcel-le-prisonnier-du-tdf-v-feasson/ sur le site de La Garde de Nuit]. La communication a donné lieu à un article dans la publication des actes du colloque (2021, ActuSF).
 
* « Patrick Marcel, le prisonnier du ''Trône de fer'' ? », communication de Vivien Feasson lors du colloque des Imaginales 2020. Un résumé est disponible [https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/colloque-imaginales-2020-patrick-marcel-le-prisonnier-du-tdf-v-feasson/ sur le site de La Garde de Nuit]. La communication a donné lieu à un article dans la publication des actes du colloque (2021, ActuSF).
* « La traduction française du Trône de Fer » (2021), article en cinq parties, par Elisabeth L. Guillerm, disponible [https://www.elguillerm-traductions.fr/2021/04/15/la-traduction-du-trone-de-fer/ sur le blog de l'autrice]. L'article est issu d'un travail de mémoire de Master II en Traduction et Communication multilingue à l’Université d’Orléans.
 
  
 
* Interview des deux traducteurs de la saga principale :
 
* Interview des deux traducteurs de la saga principale :

Toutes les contributions à La Garde de Nuit sont considérées comme publiées sous les termes de la Creative Commons attribution partage à l'identique (voir La Garde de Nuit:Copyrights pour plus de détails). Si vous ne désirez pas que vos écrits soient modifiés et distribués à volonté, merci de ne pas les soumettre ici.
Vous nous promettez aussi que vous avez écrit ceci vous-même, ou que vous l’avez copié d’une source provenant du domaine public ou d’une ressource libre similaire. N’UTILISEZ PAS DE TRAVAUX SOUS DROIT D’AUTEUR SANS AUTORISATION EXPRESSE !

Annuler | Aide pour l'édition (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Modèles utilisés par cette page :