Magicien errant : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
m (Relecture et interlien de)
(Dans ACOK)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
=== Dans ACOK ===
 
=== Dans ACOK ===
  
L'intendant de [[Motte-la-Forêt]] ne stocke qu'un dixième de ses récoltes, convaincu par un mage errant que l'[[été (saison)|été]] sera généreux avant l'arrivée de l'[[hiver]]. [[Mestre]] [[Luwin]] critique vivement les connaissances des mages errants et ser [[Rodrik Cassel]] ordonne aux [[Glover]] de stocker un cinquième des denrées<ref name="acok,c17">[[A Clash of Kings, Chapitre 17, Bran]].</ref>.
+
L'[[intendant de Motte-la-Forêt|intendant]] de [[Motte-la-Forêt]] ne stocke qu'un dixième de ses récoltes, convaincu par un mage errant que l'[[été (saison)|été]] sera généreux avant l'arrivée de l'[[hiver]]. [[Mestre]] [[Luwin]] critique vivement les connaissances des mages errants et ser [[Rodrik Cassel]] ordonne aux [[Glover]] de stocker un cinquième des denrées<ref name="acok,c17">[[A Clash of Kings, Chapitre 17, Bran]].</ref>.
  
 
=== Dans AFFC ===
 
=== Dans AFFC ===

Version actuelle datée du 24 avril 2024 à 23:09

V.O. : hedge wizard

Un magicien errant[N 1] est un mage itinérant de Westeros qui posséderait des compétences en médecine et en magie. Ils sont peu appréciés des mestres qui les traitent en charlatans, à l'exception d'archimestre Marwyn, qui a la réputation de les fréquenter[1][2].

Dans la saga[modifier]

Dans ACOK[modifier]

L'intendant de Motte-la-Forêt ne stocke qu'un dixième de ses récoltes, convaincu par un mage errant que l'été sera généreux avant l'arrivée de l'hiver. Mestre Luwin critique vivement les connaissances des mages errants et ser Rodrik Cassel ordonne aux Glover de stocker un cinquième des denrées[1].

Dans AFFC[modifier]

Ayant présenté à la reine Cersei la tête d'un nain qu'il prétend être Tyrion Lannister, un homme tente de se justifier en prétendant qu'un mage errant aurait fait repousser le nez de sa victime[3].

Dans ADWD[modifier]

Un mage errant s'est installé dans la cour Pied-de-Poisson de Blancport[4].

Notes et références[modifier]

Notes[modifier]

  1. Traduit également en mage de canton (cf. A Clash of Kings, Chapitre 17, Bran) et sorcier de campagne (cf. A Dance with Dragons, Chapitre 16, Davos).

Références[modifier]