A Dance with Dragons, Chapitre 26, Les Erre-au-Vent : Différence entre versions

De La Garde de Nuit
Aller à : navigation, rechercher
m (Résumé)
(Voir aussi)
 
(9 révisions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées)
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
==== Chapitres ====
 
==== Chapitres ====
  
* Ce chapitre est le deuxième consacré à Quentyn Martell dans le cinquième livre.
+
* Ce chapitre est le deuxième consacré à [[Quentyn Martell]] dans le cinquième livre.
* Ce chapitre est le deuxième consacré à Quentyn Martell sur l'ensemble de la saga.
+
* Ce chapitre est le deuxième consacré à Quentyn Martell sur l'ensemble de la [[saga]].
  
 
==== Pagination ====
 
==== Pagination ====
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
* [[image:miniusa.png]] Aux éditions Bantam (''hardcover'')<ref group=N name=L5Bhc> Pagination de la première édition Bantam hardcover de juillet 2011.</ref> : p. 320 à 331
 
* [[image:miniusa.png]] Aux éditions Bantam (''hardcover'')<ref group=N name=L5Bhc> Pagination de la première édition Bantam hardcover de juillet 2011.</ref> : p. 320 à 331
 
* [[image:miniusa.png]] Aux éditions Bantam (''mass market paperback'')<ref group=N name=L4Bmm> Pagination de la première édition Bantam massmarket d'octobre 2011.</ref> : p. 350 à 363
 
* [[image:miniusa.png]] Aux éditions Bantam (''mass market paperback'')<ref group=N name=L4Bmm> Pagination de la première édition Bantam massmarket d'octobre 2011.</ref> : p. 350 à 363
* [[image:minifrance.png]] Aux éditions Pygmalion (''grand format'') : tome 14, ''[[Les dragons de Meereen]]'', p. 13 à 29<ref group=N name=T14Pyg> Pagination de la première édition Pygmalion grand format de septembre 2012.</ref>
+
* [[image:miniuk.png]] Aux éditions Voyager (''hardcover'')<ref group=N name=L5Vhc>Pagination de la première édition Harper Voyager hardcover de juillet 2011.</ref> : p.
* [[image:minifrance.png]] Aux éditions J'ai Lu (''format poche'') : Tome 14, ''[[Les dragons de Meereen]]'', p. 13 à 31<ref group=N name=T14Jlu> Pagination de l'édition J'ai lu poche d'octobre 2014.</ref>.
+
* [[image:miniuk.png]] Aux éditions Voyager (''paperback'') : p.
* [[image:minifrance.png]] Aux éditions France Loisirs (''intégrale'') : p 392 à 406
+
* [[image:minifrance.png]] Aux éditions Pygmalion (''intégrale'') : p. 397 à 412
 +
* [[image:minifrance.png]] Aux éditions J'ai Lu (''intégrale'') : p. 392 à 406
 +
* [[image:minifrance.png]] Aux éditions Pygmalion (''grand format'')<ref group=N name=T14Pyg> Pagination de la première édition Pygmalion grand format de septembre 2012.</ref> : tome 14, ''[[Les dragons de Meereen]]'', p. 13 à 29
 +
* [[image:minifrance.png]] Aux éditions J'ai Lu (''format poche'')<ref group=N name=T14Jlu> Pagination de l'édition J'ai lu poche d'octobre 2014.</ref> : Tome 14, ''[[Les dragons de Meereen]]''
 +
, p. 13 à 31
  
 
== Résumé ==
 
== Résumé ==
  
 
Après s'être engagés dans les [[Erre-au-Vent]] à [[Volantis]] et avoir vogué avec leurs nouveaux compagnons jusqu'à la [[baie des Serfs]], [[Quentyn Martell]], ser [[Archibald Ferboys]] et ser [[Gerris Boisleau]] ont débarqué juste à temps pour participer à la fin du [[siège d'Astapor]], qui s'est conclu par une sanglante boucherie<ref group=N>La traduction française de la description de cette [[siège d'Astapor|bataille]] désigne par erreur les chefs [[yunkaïis]] comme « Leurs Bontés » au lieu des « [[Judicieux]] », traduction habituelle de l'expression ''Wise Masters''.</ref>. L'armée de [[Yunkaï]] et ses alliés et [[mercenaires]] (dont les Erre-au-Vent) se dirigent à présent vers [[Meereen]] pour affronter la reine [[Daenerys]], au sujet de laquelle courent de nombreuses rumeurs effrayantes. Quentyn voudrait la rejoindre rapidement, mais ses deux compagnons pensent que le temps n'est pas encore venu de fuir et de trahir les Erre-au-Vent. Un jour, les trois [[Dorniens]] sont appelés dans la tente du [[Prince en Guenilles]] avec une vingtaine d'autres [[Ouestriens]]. Le commandant des Erre-au-Vent les informe que, comme la [[Compagnie du Chat]] de [[Barbesang]], il a reçu l'ordre de [[Yurkhaz zo Yunzak]] de chasser les survivants d'[[Astapor]] vers Meereen, car ils sont tous affamés et la moitié d'entre eux ont la [[caquesangue]]. Cependant le Prince en Guenilles leur donne des ordres supplémentaires secrets : dès que possible, ils devront déserter et rejoindre l'armée de Daenerys.
 
Après s'être engagés dans les [[Erre-au-Vent]] à [[Volantis]] et avoir vogué avec leurs nouveaux compagnons jusqu'à la [[baie des Serfs]], [[Quentyn Martell]], ser [[Archibald Ferboys]] et ser [[Gerris Boisleau]] ont débarqué juste à temps pour participer à la fin du [[siège d'Astapor]], qui s'est conclu par une sanglante boucherie<ref group=N>La traduction française de la description de cette [[siège d'Astapor|bataille]] désigne par erreur les chefs [[yunkaïis]] comme « Leurs Bontés » au lieu des « [[Judicieux]] », traduction habituelle de l'expression ''Wise Masters''.</ref>. L'armée de [[Yunkaï]] et ses alliés et [[mercenaires]] (dont les Erre-au-Vent) se dirigent à présent vers [[Meereen]] pour affronter la reine [[Daenerys]], au sujet de laquelle courent de nombreuses rumeurs effrayantes. Quentyn voudrait la rejoindre rapidement, mais ses deux compagnons pensent que le temps n'est pas encore venu de fuir et de trahir les Erre-au-Vent. Un jour, les trois [[Dorniens]] sont appelés dans la tente du [[Prince en Guenilles]] avec une vingtaine d'autres [[Ouestriens]]. Le commandant des Erre-au-Vent les informe que, comme la [[Compagnie du Chat]] de [[Barbesang]], il a reçu l'ordre de [[Yurkhaz zo Yunzak]] de chasser les survivants d'[[Astapor]] vers Meereen, car ils sont tous affamés et la moitié d'entre eux ont la [[caquesangue]]. Cependant le Prince en Guenilles leur donne des ordres supplémentaires secrets : dès que possible, ils devront déserter et rejoindre l'armée de Daenerys.
 +
 +
== Voir aussi ==
 +
 +
{{àvoir1
 +
| support1 = Forum
 +
| lien1 = https://www.lagardedenuit.com/forums/sujets/adwd-26-Les-Erre-aux-vent/
 +
| titre1 = Relecture et analyse du chapitre
 +
}}
  
 
== Notes et références ==
 
== Notes et références ==
 
 
{{notes}}
 
{{notes}}
 +
{{references}}
  
  
Ligne 35 : Ligne 47 :
  
 
[[category:Chapitres d'A Dance with Dragons]]
 
[[category:Chapitres d'A Dance with Dragons]]
 +
[[category:Chapitres des personnages secondaires|5-26]]
 
[[category:Chapitres de Quentyn Martell|5-26]]
 
[[category:Chapitres de Quentyn Martell|5-26]]
[[category:Chapitres dans la baie des Serfs|5 – 26]]
+
[[category:Chapitres dans la baie des Serfs|5–26]]
 
[[category:Problèmes de traduction]]
 
[[category:Problèmes de traduction]]
  
 
[[en:A Dance with Dragons-Chapter 25]]
 
[[en:A Dance with Dragons-Chapter 25]]
 +
[[de:Der Sohn des Greifen - Kapitel 25 - Der Verwehte]]
 
[[es:Danza de Dragones-Capítulo 25]]
 
[[es:Danza de Dragones-Capítulo 25]]
 +
[[nl:Quentyn II (Een Dans met Draken)]]
 +
[[pt:A Dança dos Dragões - Capítulo 25]]
 +
[[ru:Танец с драконами, Гонимый ветром]]
 
[[zh:魔龙的狂舞-章节 25]]
 
[[zh:魔龙的狂舞-章节 25]]

Version actuelle datée du 18 mars 2024 à 00:54

Cet article concerne le vingt-sixième chapitre du cinquième livre, A Dance with Dragons et dont le personnage Point de Vue est Quentyn Martell.

La version française du titre de ce chapitre peut étonner, puisque c'est le premier (et le seul) de toute la saga à être au pluriel. Il s'agit en réalité d'un choix de traduction, le titre en version originale étant The Windblown, invariable, et qui peut donc se traduire au singulier ou au pluriel. La traduction de Patrick Marcel a choisi la deuxième solution, mais toute la logique des chapitres par PoV plaide pour la première. L'édition intégrale en poche chez J'ai lu ou chez France Loisirs est d'ailleurs revenue sur ce choix, en traduisant ce titre par « L'Erre-au-Vent ».

Chapitres et pagination[modifier]

Chapitres[modifier]

  • Ce chapitre est le deuxième consacré à Quentyn Martell dans le cinquième livre.
  • Ce chapitre est le deuxième consacré à Quentyn Martell sur l'ensemble de la saga.

Pagination[modifier]

  • Miniusa.png Aux éditions Bantam (hardcover)[N 1] : p. 320 à 331
  • Miniusa.png Aux éditions Bantam (mass market paperback)[N 2] : p. 350 à 363
  • Miniuk.png Aux éditions Voyager (hardcover)[N 3] : p.
  • Miniuk.png Aux éditions Voyager (paperback) : p.
  • Minifrance.png Aux éditions Pygmalion (intégrale) : p. 397 à 412
  • Minifrance.png Aux éditions J'ai Lu (intégrale) : p. 392 à 406
  • Minifrance.png Aux éditions Pygmalion (grand format)[N 4] : tome 14, Les dragons de Meereen, p. 13 à 29
  • Minifrance.png Aux éditions J'ai Lu (format poche)[N 5] : Tome 14, Les dragons de Meereen

, p. 13 à 31

Résumé[modifier]

Après s'être engagés dans les Erre-au-Vent à Volantis et avoir vogué avec leurs nouveaux compagnons jusqu'à la baie des Serfs, Quentyn Martell, ser Archibald Ferboys et ser Gerris Boisleau ont débarqué juste à temps pour participer à la fin du siège d'Astapor, qui s'est conclu par une sanglante boucherie[N 6]. L'armée de Yunkaï et ses alliés et mercenaires (dont les Erre-au-Vent) se dirigent à présent vers Meereen pour affronter la reine Daenerys, au sujet de laquelle courent de nombreuses rumeurs effrayantes. Quentyn voudrait la rejoindre rapidement, mais ses deux compagnons pensent que le temps n'est pas encore venu de fuir et de trahir les Erre-au-Vent. Un jour, les trois Dorniens sont appelés dans la tente du Prince en Guenilles avec une vingtaine d'autres Ouestriens. Le commandant des Erre-au-Vent les informe que, comme la Compagnie du Chat de Barbesang, il a reçu l'ordre de Yurkhaz zo Yunzak de chasser les survivants d'Astapor vers Meereen, car ils sont tous affamés et la moitié d'entre eux ont la caquesangue. Cependant le Prince en Guenilles leur donne des ordres supplémentaires secrets : dès que possible, ils devront déserter et rejoindre l'armée de Daenerys.

Voir aussi[modifier]

Icone discussion.png Relecture et analyse du chapitre, discussion sur le forum de la Garde de Nuit.

Notes et références[modifier]

  1. Pagination de la première édition Bantam hardcover de juillet 2011.
  2. Pagination de la première édition Bantam massmarket d'octobre 2011.
  3. Pagination de la première édition Harper Voyager hardcover de juillet 2011.
  4. Pagination de la première édition Pygmalion grand format de septembre 2012.
  5. Pagination de l'édition J'ai lu poche d'octobre 2014.
  6. La traduction française de la description de cette bataille désigne par erreur les chefs yunkaïis comme « Leurs Bontés » au lieu des « Judicieux », traduction habituelle de l'expression Wise Masters.


Icone book.png Chapitres liés
Le domestique du marchand
Le seigneur perdu Les Erre-au-Vent
d'ADWD
L'épouse rebelle

Le prétendant éconduit