Share This Post

Accueil - Actualités / Chroniques targaryennes

Un aperçu du sommaire de « Fire and Blood » / « Feu et Sang »

Un aperçu du sommaire de « Fire and Blood » / « Feu et Sang »

Article originellement publié le 25 octobre 2018.
Article mis à jour le 02 novembre 2018 à 15h40 : ajout du sommaire officiel en anglais.
Article mis à jour le 05 novembre 2018 à 18h20 : ajout du sommaire officiel de « Feu et Sang, Partie 1 » en français (voir à la fin de l’article).

***

Dans moins d’un mois paraît Fire and Blood, l’ouvrage historique sur le règne des Targaryen (qui compte les jours ? Allez, dénoncez-vous !). Et peu à peu, plusieurs informations se dévoilent. Nous avons déjà eu droit, ces derniers jours, à la parution d’un petit extrait du livre en anglais (sur le blog de George R.R. Martin, accompagné d’une courte vidéo de présentation du livre), puis en français (sur le site de Pygmalion), ainsi qu’à un nouvel arbre généalogique Targaryen, allant d’Aegon le Conquérant à Aegon III Targaryen.

Récemment, les éditions allemandes Penhaligon, qui publieront Fire and Blood (Feuer und Blut en allemand) en même temps que d’autres maisons d’édition dans le monde, ont dévoilé un extrait du livre, qui comprend notamment le sommaire. Pour ceux qui savent lire l’allemand, c’est tout bonus (et en plus, il y a de jolies nouvelles illustrations 😀 ) !

Pour les autres, on vous propose une petite traduction faite maison (et donc non officielle 😉 – surtout qu’elle est faite à partir de la traduction allemande, et peut donc comporter des imprécisions voire des faux/contre-sens – de plus, tant que le livre n’est pas sorti, le sommaire est susceptible de bouger) :

Edit du 02/11/2018 : les titres avec un * ont été modifiés suite à la publication du sommaire officiel en anglais – voir en fin d’article – la traduction française proposée reste toujours non officielle
Edit du 05/11/2018 : la traduction officielle française de certains des chapitres est diponible à la fin de l’article

  • La Conquête d’Aegon. (ce chapitre reprend a priori pas mal d’élément du chapitre « la Conquête » présent dans l’encyclopédie Les origines de la saga)
  • Le règne du Dragon – les guerres du roi Aegon I.
  • Trois têtes a le dragon – le gouvernement du temps du roi Aegon I*.
  • Les fils du Dragon. (à noter qu’il s’agit du titre d’une nouvelle déjà parue en 2017, encore inédite en français)
  • Un prince appelé à régner – l’ascension de Jaehaerys I.
  • L’année des trois mariées – 49 ap. Conquête*.
  • Des dirigeants en abondance. Une surabondance de dirigeants*.
  • Le temps de grâce – le renouveau du royaume. Le temps de l’épreuve – la refondation du royaume*.
  • Naissance, mort et trahison sous le roi Jaehaerys I.
  • Jaehaerys et Alysanne – leurs triomphes et leurs tragédies*.
  • Le long règne – Jaehaerys et Alysanne : politique, descendance et tourment*.
  • Les héritiers du Dragon – Une question de succession.
  • La mort des dragons – les Noirs et les Verts.
  • La mort des dragons – fils après fils. un fils pour un fils*
  • La mort des dragons – le dragon rouge et le dragon d’or.
  • La mort des dragons – le triomphe de Rhaenyra.
  • La mort des dragons – la chute de Rhaenyra.
  • La mort des dragons – le triste et court règne d’Aegon II.
  • Les conséquences – l’Heure du Loup.
  • Sous les régents – la Main sous la capuche.
  • Sous les régents – Guerre et paix et foires aux bestiaux*.
  • Sous les régents – le voyage d’Alyn Poingdechêne.
  • Le Printemps lysien et la fin de la régence.
  • La succession de la maison Targaryen de Westeros. (il s’agit probablement de l’arbre généalogique des Targaryen)

L’information a été relevée sur le forum de westeros.org, avec une traduction des titres en anglais.

Pour rappel, le tome anglais, Fire and Blood, comprendra l’histoire de la dynastie Targaryen depuis la Conquête d’Aegon, jusqu’à la régence d’Aegon III Targaryen (~2 av. Conquête à 136 ap. Conquête).
En France, les éditions Pygmalion publieront en deux parties ce même tome, sous les noms de Feu et Sang, Partie 1 (21 novembre 2018) et Feu et Sang, partie 2 (probablement mai 2019). Feu et Sang, Partie 1 s’arrêtera au règne de Jaehaerys I Targaryen (103 ap. Conquête) à la mort de la reine Alysanne Targaryen (99 ou 100 ap. Conquête), vers la fin du règne de Jaehaerys I Targaryen (précision du traducteur Patrick Marcel, merci à lui).

Pour en discuter, n’hésitez pas à venir sur le forum 😉

On vous laisse avec un portrait de l’auteur fictif de Fire and Blood : archimestre Gyldayn.

Portrait d'archimestre Gyldayn, l'auteur (dans l'univers du Trône de Fer) de Fire and Blood (crédits : Doug Wheatley ; Fire and Blood)

Portrait d’archimestre Gyldayn, l’auteur (dans l’univers du Trône de Fer) de Fire and Blood (crédits : Doug Wheatley ; Fire and Blood)

***
Mise à jour du 2 novembre 2018.

George R.R. Martin a publié ce jour le sommaire définitif de Fire and Blood. Nous avons donc fait quelques ajustements dans la traduction (qui est toujours non officielle 😉 ). Voici le sommaire en anglais, qui en plus donne la pagination (et il y a de gros morceaux) :

***
Mise à jour du 5 novembre 2018 : ajout du sommaire officiel en français de « Feu et Sang, Partie 1 »
Les éditions Pygmalion ont posté (sur leur compte Twitter) un aperçu du sommaire de Feu et Sang, Partie I (et donc avec la traduction officielle de Patrick Marcel 🙂 )

  • La Conquête d’Aegon
  • Le règne du Dragon. Les guerres du roi Aegon Ier
  • Le Dragon avait trois têtes. Le gouvernement sous le roi Aegon Ier
  • Les fils du Dragon
  • Du prince au roi. L’ascension de Jaehaerys Ier
  • L’Année des Trois Épouses. 49 apC
  • Un surplus de dirigeants
  • Le temps de la mise à l’épreuve. La refonte du royaume
  • Naissance, mort et trahison sous le règne de Jaehaerys Ier
  • Jaehaerys et Alysanne. Leurs triomphes et leurs tragédies
  • Le long règne. Jaehaers et Alysanne. Diplomatie, descendance et douleur

Pour en savoir plus sur l’édition française, rendez-vous sur cette page.

Leave a Reply