Tableaux de correspondance VO/VF : Différence entre versions
(→Cours d'eau et lacs) |
(→Géographie) |
||
Ligne 1 241 : | Ligne 1 241 : | ||
|- | |- | ||
|Longbow Hall | |Longbow Hall | ||
− | |[[Longarc]] | + | |[[Longarc]] / Grand-Arc<ref group=N name=cartesaga /> |
|- | |- | ||
|Longtable | |Longtable | ||
Ligne 1 472 : | Ligne 1 472 : | ||
|- | |- | ||
|Yronwood | |Yronwood | ||
− | |[[Ferboys]] /Ferrugyer<ref group=N name= | + | |[[Ferboys]] /Ferrugyer<ref group=N name=cartesaga /> |
|} | |} | ||
|width=10px valign="top"| | |width=10px valign="top"| | ||
Ligne 1 668 : | Ligne 1 668 : | ||
|- | |- | ||
|Rainwood | |Rainwood | ||
− | |[[Bois-la-Pluie]] / Bois de la Pluie<ref group=N | + | |[[Bois-la-Pluie]] / Bois de la Pluie<ref group=N name=cartesaga /> |
|- | |- | ||
|Reach | |Reach |
Version du 20 mars 2018 à 09:55
|
Sommaire
Personnages
Maisons
|
Noms et surnoms
|
Organisations
|
Géographie
Villes, villages et Châteaux
|
Cours d'eau et lacs
|
Régions
|
Lieux
|
Routes
|
Mers
|
Îles
|
Châteaux du Mur
|
Autres
|
Objets
|
Animaux
|
Notes et références
- ↑ 1,0 et 1,1 Traduction dans la nouvelle Le Chevalier Errant (par Paul Benita). HARMONISATION DEPUIS ?
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola) : A Game of Thrones, Chapitre 29, Catelyn.
- ↑ Traduction dans les nouvelles L'Épée Lige (par Jean Sola) et L'Œuf de Dragon (par Patrick Marcel).
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (par Jean Sola) : A Storm of Swords, Chapitre 55, Davos.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 34, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la première intégrale A Game of Thrones (par Jean Sola) : A Game of Thrones, Chapitre 29, Catelyn.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Erreur de référence : Balise
<ref>
incorrecte ; aucun texte n’a été fourni pour les références nomméesferrugyer
. - ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) : A Feast for Crows, Chapitre 31, Jaime.
- ↑ Traduction dans la version française de la troisième intégrale A Storm of Swords (A Storm of Swords, Chapitre 20, Tyrion) et de la nouvelle L'Épée Lige (par Jean Sola).HARMONISATION DEPUIS ?
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la deuxième intégrale A Clash of Kings (par Jean Sola) : A Clash of Kings, Chapitre 66, Sansa.
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola) QUELS CHAPITRES ?.
- ↑ 19,0, 19,1, 19,2, 19,3 et 19,4 Traduction dans les cartes des différentes intégrales de la saga.
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ Traduction dans la version française de la quatrième intégrale A Feast for Crows (par Jean Sola).QUELS CHAPITRES ?
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ A VÉRIFIER.
- ↑ A VÉRIFIER.